Contribuye: Enrique Lomas López (Universitat d’Alacant)

Laila Karrouch naci√≥ en un pueblo cerca de Nador (Marruecos) en 1977. Con ocho a√Īos llega a Vic (Catalu√Īa) con su madre y sus hermanos, ciudad donde ya se hab√≠a instalado su padre a√Īos antes. En Vic, Karrouch sufre un proceso de adaptaci√≥n a una sociedad diferente, al conocimiento de un nuevo entorno, a la escolarizaci√≥n y a nuevas amistades, a la b√ļsqueda de trabajo, al racismo y a la vida en familia lejos del pa√≠s de su infancia. Karrouch se licenci√≥ en Educaci√≥n Social en la Universitat de Vic y ha publicado hasta el momento dos obras: De Nador a Vic (2004) y Un meravell√≥s llibre de contes √†rabs per a nens i nenes de tot el m√≥n (2006) [Un maravilloso libro de cuentos √°rabes para ni√Īos y ni√Īas de todo el mundo].

Laila Karrouch fue la primera escritora de origen magreb√≠ en publicar una novela originariamente en catal√°n. De Nador a Vic es una obra autobiogr√°fica en la que la narradora-autora recorre los aspectos m√°s destacados de su migraci√≥n hacia Catalu√Īa y de su vida en la sociedad de acogida. Un a√Īo despu√©s, aparece Laila, una autotraducci√≥n al espa√Īol de esta obra, en la que se borran las referencias geogr√°ficas a Catalu√Īa y a la cultura catalana para aproximarla a cualquier lector espa√Īol, facilitando as√≠ la identificaci√≥n del lugar de destino con cualquier punto de la geograf√≠a espa√Īola. Con De Nador a Vic, el mercado editorial catal√°n reconoce la incorporaci√≥n de esta escritura neocatalana en el canon literario a trav√©s de la concesi√≥n del premio Columna Jove en el a√Īo 2004.

Con Un meravell√≥s llibre de contes √†rabs per a nens i nenes de tot el m√≥n (2006) [Un maravilloso libro de cuentos √°rabes para ni√Īos y ni√Īas de todo el mundo], Karrouch explora el universo de la narrativa tradicional marroqu√≠-bereber a trav√©s de una transducci√≥n de historias populares al catal√°n. Estos cuentos est√°n inspirados en la tradici√≥n oral y, de alguna manera, existen paralelismos con las tradiciones euro-occidentales, por ejemplo entre la Cenicienta (de origen chino) y Abdelkaxut, o entre Hansel y Gretel y Jaha y Tamza, por citar algunos casos. Los cuentos recogidos acaban con una ense√Īanza moral como la necesidad de ayudar a quien m√°s lo necesita, la importancia de obedecer a los padres, la obligaci√≥n de portarse bien o el escarmiento por haber mentido.

OBRAS:

- De Nador a Vic. Barcelona: Columna, 2004.

- Laila (traducci√≥n al espa√Īol). Madrid: Oxford, 2005.

- Un meravellós llibre de contes àrabs per a nens i nenes de tot el món. Barcelona: Columna, 2006.

 

ART√ćCULOS:

- Karrouch, Laila. ‚ÄúWe are all citizens of the world‚ÄĚ. In: Transfer: Journal of Contemporany Culture, 2007, pp. 98-107.

- Bueno Alonso, Josefina. ‚ÄúDel Magrib a Catalunya: veus de dones en catal√†‚ÄĚ. En: Laia Climent (ed.). Desvelant secrets. Les dones de l‚Äôislam entre la tradici√≥ i la transgressi√≥. Val√®ncia: Tres i Quatre, 2010, pp. 167-181. En l√≠nea: <http://rua.ua.es/dspace/handle/10045/16651>

- Gallart i Bau, Josep. ‚ÄúLa premi√®re g√©n√©ration d‚Äô√©crivains d‚Äôorigine amazighe dans la litt√©rature catalane: Laila Karrouch (Nador, 1977) et Najat El Hachmi (Nador, 1979). Leur signification et valeur‚ÄĚ. En: Colloque international ‚ÄúPluralit√© Culturelle en Afrique du Nord : de l‚Äôhistorique au strat√©gique‚ÄĚ. Oujda (Marruecos), 2010. En l√≠nea: <http://hdl.handle.net/2072/50795>

- Guia Conca, Aitana. ‚ÄúMolts noms, una sola llengua. La narrativa en catal√† escrita per immigrants‚ÄĚ. En: Quaderns de Filologia. Estudis literaris, vol. XII, 2007, pp. 229-248.

- Ricci, Cristián. Literatura periférica en castellano y catalán: el caso marroquí. Madrid: Ediciones del Orto, 2010.

- Ricci, Cristi√°n. ‚ÄúIdentidad, lengua y naci√≥n en la literatura amazigh-catalana‚ÄĚ. En: Aljam√≠a, n¬ļ22, 2011, pp. 79-94.