MOHAMED BOUISSEF REKAB (TETU√ĀN, MARRUECOS, 1948‚ÄĒ)

Contribuye:  Enrique Lomas López (Universitat d’Alacant)

Mohamed Bouissef Rekab naci√≥ en Tetu√°n, Marruecos, en 1948. Es hijo de padre marroqu√≠ y de madre espa√Īola residente en la regi√≥n de Tetu√°n. Su infancia la pas√≥ en el campo, siendo pastor de cabras, ovejas y vacas hasta que curs√≥ sus primeros estudios en un colegio franc√©s. En 1969 se traslada a Rabat para empezar los estudios en Filolog√≠a Hisp√°nica, que finaliza en 1973, y en 1976 se traslada a Madrid para continuar con sus estudios de doctorado, que compagin√≥ con un trabajo de profesor de espa√Īol en el Instituto Mulay Y√ļsef de Rabat. En 1983 defiende su tesis doctoral en Filolog√≠a Rom√°nica en la Universidad Aut√≥noma de Madrid. Tras doctorarse, vuelve a Marruecos como profesor en la Universidad Abdelmalek Essaadi de Tetu√°n, donde fue jefe del Departamento. Adem√°s, ha impartido cursos de traducci√≥n en la Escuela Fahd de Traducci√≥n (T√°nger) y en la Escuela Normal Superior de Martil. Desde 2006 es profesor en el Centro Asociado de Ceuta de la Universidad Nacional de Educaci√≥n a Distancia (UNED). Ha participado como profesor invitado en numerosas universidades espa√Īolas, latinoamericanas y marroqu√≠es. En el campo del periodismo, ha trabajado como redactor y locutor en espa√Īol en la Radiotelevisi√≥n de Marruecos y en la edici√≥n como redactor en la revista franc√≥fona Sindbad. En el √°mbito de las letras hispanomagreb√≠es, Bouissef Rekab fue uno de los fundadores de la Asociaci√≥n de Escritores Marroqu√≠es en Lengua Espa√Īola (AEMLE), en la que desempe√Ī√≥ el cargo de secretario.

A pesar de que su producci√≥n m√°s destacada sea en el campo de la novela, Bouissef Rekab tambi√©n ha escrito relatos y poemas. La primera obra que public√≥ el autor fue, de hecho el libro de relatos El vidente (1994). Francisco Corral anota en el pr√≥logo que ‚Äú[‚Ķ] Tetu√°n es esencialmente una ciudad-nudo, una encrucijada de culturas por la que han circulado fenicios, romanos, p√ļnicos, godos, √°rabes, portugueses, espa√Īoles‚Ķ Tierra de l√≠mites junto al extremo norte de √Āfrica y a un paso del Estrecho. Tierra, por tanto, de confluencias, de fortuna y de conflictos‚ÄĚ (p. 10-11), algo que marcar√° no s√≥lo los cuentos de este volumen sino tambi√©n las novelas de Bouissef Rekab que tienen lugar en esta ciudad. Adem√°s de este libro de relatos, ha publicado otros en diversas antolog√≠as y ha recibido premios por dos de ellos: el Premio Eduardo Mendoza de la Consejer√≠a de Educaci√≥n de la Embajada de Espa√Īa en Marruecos (2002) por el relato ‚ÄúLa ciudad tatuada‚ÄĚ y el Premio Victoria Kent (2002) que otorga la Asociaci√≥n de Mujeres Progresistas Victoria Kent de Algeciras por ‚ÄúEl bosque viviente‚ÄĚ.

Su extensa obra narrativa aborda multitud de temas, desde la historia de Marruecos durante el protectorado espa√Īol y la guerra del Rif, a la sociedad y la cultura, a la mujer, el erotismo y la sexualidad o a la migraci√≥n.

Al lado de escritor, hay que situarlo igualmente como el editor de la segunda antolog√≠a hispanomagreb√≠: Escritos marroqu√≠es de expresi√≥n espa√Īola. El grupo de los 90 (Tetu√°n: Tetu√°n Asmir, 1990). En √©sta plantea la divisi√≥n entre los primeros escritores (‚Äúlos progenitores‚ÄĚ) y los ‚Äúnuevos‚ÄĚ, la generaci√≥n de escritores que escribe en los a√Īos 1990. Recoge fragmentos de M‚Äôhammad Benaboud, Mohamed, Chakor, Ahmed Daoudi, Abdellah Djbilou, Mulay Ahmed El Gamoun, Mohamed Lahchiri, Mohamed Mamoun Taha, Mohamed Sibari, Jalil Tribak, Moufid Atimou, Ahmed Mohamed Mgara y √©l mismo, mezclando nombres de la generaci√≥n de ‚Äúlos progenitores‚ÄĚ que contin√ļan su labor literaria en los a√Īos 1990 con la de las nuevas voces y recopilando poes√≠a, narrativa y art√≠culos ensay√≠sticos y de investigaci√≥n.

Bouissef Rekab aparece antalogado en la mayoría de antologías hispanomagrebíes, desde la primera de Mohamed Chakor y Sergio Macías (Literatura marroquí en lengua castellana, 1996), hasta las más recientes: La puerta de los vientos (2004) o Calle del Agua. Antología contemporánea de literatura hispanomagrebí (2008).

Algunos fragmentos de sus obras se encuentran digitalizados en el portal Biblioteca Africana (Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes), creado dentro del proyecto de I+D ‚ÄúLiteraturas africanas en espa√Īol. Mediaci√≥n literaria y hospitalidad po√©tica desde los 90‚ÄĚ.

- El vidente. Tetu√°n: Facultad de Letras, 1994. [cuentos]

- Desmesura. Tetu√°n: Alpha Graph, 1995.

- Inquebrantables. Tetu√°n: Addamir, 1996.

- Los bien nacidos/casamiento. Tetu√°n: Casa de Espa√Īa, 1998.

- Intramuros. Tetu√°n: Facultad de Letras, 1999.

- El dédalo de Abdelkrim. Granada: Port Royal, 2002.

- El motín del silencio. Tánger: AEMLE, 2006.

- La se√Īora. Madrid: Sial, 2006.

- Aixa, el cielo de Pandora. C√°diz: Quorum, 2007.

- Las inocentes oquedades de Tetuán. Alcalá la Real (Jaén): Alcalá Grupo Editorial, 2010.

Fragmentos digitalizados en la Biblioteca Africana-Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: